Cucumis - Free online translation service
. .



10Translation - Brazilian Portuguese-Turkish - meu anjo como voce esta? imagino que voce esteja...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: Brazilian PortugueseTurkish

Category Explanations - Home / Family

Title
meu anjo como voce esta? imagino que voce esteja...
Text
Submitted by viviane paulino
Source language: Brazilian Portuguese

meu anjo como voce esta? imagino que voce esteja muito bem ,eu peco por favor que voce me escreva em turco mesmo porque eu traduzo no computador, mas por favor me envie uma carta ou mensagem mesmo ,voce ainda tem meu telefone e meu endereco eu quero saber quando e que voce vira ate minha casa? nao me abandone pois voce e um homem bom e minha situacao e muito delicada.

Title
Meleğim nasilsin? Çok iyisin düşünüyorum.
Translation
Turkish

Translated by turkishmiss
Target language: Turkish

Meleğim, nasilsin? Çok iyi olduğunu düşünüyorum. Lütfen, türkçe de olsa bana yazmanı rica ederim, çünkü ben bilgisayarda ceviririm, ama lütfen bana bir mesaj veya bir mektup yolla. Sende hala telefon numaram ve adresim var. Nezaman evime döneceğini bilmek istiyorum. Beni terk etme, çünkü iyi bir adamsin ve benim durumum çok zor.
Last validated or edited by FIGEN KIRCI - 22 October 2008 19:13





Latest messages

Author
Message

21 October 2008 14:04

barok
Number of messages: 105
Hi I think it would be better if we make those corrections:

"Meleğim nasılsın? Çok iyi olduğunu düşünüyorum. Lütfen, Türkçe de olsa bana yazmanı rica ediyorum çünkü ben bilgisayarda ceviririm, ama lütfen bana bir mesaj veya bir mektup yolla. Sende hala telefon numaram ve adresim var. Ne zaman evime döneceğini bilmek istiyorum. Beni terk etme çünkü sen iyi bir adamsin ve benim durumum çok zor."

21 October 2008 14:12

turkishmiss
Number of messages: 2132
Thank you very much Barok, I'm waiting for Figen's comment and I will done the edits you suggest.

22 October 2008 18:55

FIGEN KIRCI
Number of messages: 2543
thank you so much, barok!
I've thought to ask for some parts to miss, but you save our time.

miss, could you edit according as barok's corrections, please! and I immediately will accept the translation.thanks!

22 October 2008 19:00

turkishmiss
Number of messages: 2132
Edit done
Thank you both