Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



10अनुबाद - ब्राजिलियन पर्तुगिज -तुर्केली - meu anjo como voce esta? imagino que voce esteja...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: ब्राजिलियन पर्तुगिज  तुर्केली

Category Explanations - Home / Family

शीर्षक
meu anjo como voce esta? imagino que voce esteja...
हरफ
viviane paulinoद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज

meu anjo como voce esta? imagino que voce esteja muito bem ,eu peco por favor que voce me escreva em turco mesmo porque eu traduzo no computador, mas por favor me envie uma carta ou mensagem mesmo ,voce ainda tem meu telefone e meu endereco eu quero saber quando e que voce vira ate minha casa? nao me abandone pois voce e um homem bom e minha situacao e muito delicada.

शीर्षक
Meleğim nasilsin? Çok iyisin düşünüyorum.
अनुबाद
तुर्केली

turkishmissद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: तुर्केली

Meleğim, nasilsin? Çok iyi olduğunu düşünüyorum. Lütfen, türkçe de olsa bana yazmanı rica ederim, çünkü ben bilgisayarda ceviririm, ama lütfen bana bir mesaj veya bir mektup yolla. Sende hala telefon numaram ve adresim var. Nezaman evime döneceğini bilmek istiyorum. Beni terk etme, çünkü iyi bir adamsin ve benim durumum çok zor.
Validated by FIGEN KIRCI - 2008年 अक्टोबर 22日 19:13





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 अक्टोबर 21日 14:04

barok
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 105
Hi I think it would be better if we make those corrections:

"Meleğim nasılsın? Çok iyi olduğunu düşünüyorum. Lütfen, Türkçe de olsa bana yazmanı rica ediyorum çünkü ben bilgisayarda ceviririm, ama lütfen bana bir mesaj veya bir mektup yolla. Sende hala telefon numaram ve adresim var. Ne zaman evime döneceğini bilmek istiyorum. Beni terk etme çünkü sen iyi bir adamsin ve benim durumum çok zor."

2008年 अक्टोबर 21日 14:12

turkishmiss
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2132
Thank you very much Barok, I'm waiting for Figen's comment and I will done the edits you suggest.

2008年 अक्टोबर 22日 18:55

FIGEN KIRCI
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2543
thank you so much, barok!
I've thought to ask for some parts to miss, but you save our time.

miss, could you edit according as barok's corrections, please! and I immediately will accept the translation.thanks!

2008年 अक्टोबर 22日 19:00

turkishmiss
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2132
Edit done
Thank you both