Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



32Prevođenje - Španjolski-Rumunjski - Es de esos días de verano vivo en el reino de...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: ŠpanjolskiRumunjskiTurskiEngleski

Kategorija Pjesma

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Es de esos días de verano vivo en el reino de...
Tekst
Poslao J. Manuel
Izvorni jezik: Španjolski

Es de esos días de verano
vivo en el reino de soledad
nunca vas a saber como me siento
nadie va a adivinar como te recuerdo
Si pienso en ti y siento que esta vida no es justa
si pienso en ti
esa mirada tuya
No me quedan días de verano

Naslov
Din acele zile de vară trăiesc în ...
Prevođenje
Rumunjski

Preveo Freya
Ciljni jezik: Rumunjski

Din acele zile de vară
trăiesc în singurătate
niciodată nu vei şti cum mă simt,
nimeni nu va ghici cât de mult îmi amintesc de tine.
Dacă mă gândesc la tine simt deja că viaţa nu e dreaptă,
dacă mă gândesc la tine,
la privirea ta
Nu îmi mai rămân zile de vară
Primjedbe o prijevodu
"cât de mult îmi amintesc de tine" sau "cât te păstrez în gând/în minte/în amintire"
"în singurătate" sau "sub domnia singurătaţii"
Posljednji potvrdio i uredio iepurica - 11 rujan 2007 13:03