Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Engleski-Njemački - This life is Wee-ary, A Tear-a Sigh. A Love that...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: EngleskiNjemačkiTurski

Kategorija Fikcija / Priča

Naslov
This life is Wee-ary, A Tear-a Sigh. A Love that...
Tekst
Poslao Francky5591
Izvorni jezik: Engleski

This life is Wee-ary,
A Tear-a Sigh.
A Love that Chang-ges,
And then ... Goodbye!
Primjedbe o prijevodu
From "The Garden Party" (written by Katherine Mansfied.)

Naslov
wee-ary
Prevođenje
Njemački

Preveo attac-org
Ciljni jezik: Njemački

Dieses Leben ist lustlos
eine Träne - ein Seufzer
eine Liebe, die verändert
und dann ... auf Wiedersehen!
Posljednji potvrdio i uredio nevena-77 - 11 travanj 2013 14:45





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

4 travanj 2013 18:30

Pashikane
Broj poruka: 34
Vermutlich soll "changes" hier eher "sich verändert" bedeuten.