Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Germana - This life is Wee-ary, A Tear-a Sigh. A Love that...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaGermanaTurka

Kategorio Fikcio / Rakonto

Titolo
This life is Wee-ary, A Tear-a Sigh. A Love that...
Teksto
Submetigx per Francky5591
Font-lingvo: Angla

This life is Wee-ary,
A Tear-a Sigh.
A Love that Chang-ges,
And then ... Goodbye!
Rimarkoj pri la traduko
From "The Garden Party" (written by Katherine Mansfied.)

Titolo
wee-ary
Traduko
Germana

Tradukita per attac-org
Cel-lingvo: Germana

Dieses Leben ist lustlos
eine Träne - ein Seufzer
eine Liebe, die verändert
und dann ... auf Wiedersehen!
Laste validigita aŭ redaktita de nevena-77 - 11 Aprilo 2013 14:45





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

4 Aprilo 2013 18:30

Pashikane
Nombro da afiŝoj: 34
Vermutlich soll "changes" hier eher "sich verändert" bedeuten.