Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Grčki-Francuski - γεια σου τι κανεις? θελεις να κοιμηθούμε μαζι...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: GrčkiFrancuski

Kategorija Rečenica

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
γεια σου τι κανεις? θελεις να κοιμηθούμε μαζι...
Tekst
Poslao ydrogios
Izvorni jezik: Grčki

γεια σου τι κανεις? θελεις να κοιμηθούμε μαζι αποψε?

Naslov
bonjour ça va? est-ce que tu veux dormir ensemble ce soir?
Prevođenje
Francuski

Preveo ellasevia
Ciljni jezik: Francuski

bonjour ça va? est-ce que tu veux dormir avec moi ce soir?
Posljednji potvrdio i uredio Francky5591 - 22 ožujak 2009 23:54





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

21 ožujak 2009 18:41

turkishmiss
Broj poruka: 2132
Bonjour Ellasevia,
est-ce que tu veux dormir ensemble ce soir? n'est pas correct.
Que penses-tu de ces propositions :
est-ce que tu veux que nous dormions ensemble ce soir?
ou
est-ce que tu veux dormir avec moi ce soir?

21 ožujak 2009 18:44

ellasevia
Broj poruka: 145
Je pense que la deuxième proposition soit meilleure.

21 ožujak 2009 18:46

turkishmiss
Broj poruka: 2132
D'accord, au vote maintenant.