Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 그리스어-프랑스어 - γεια σου τι κανεις? θελεις να κοιμηθούμε μαζι...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 그리스어프랑스어

분류 문장

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
γεια σου τι κανεις? θελεις να κοιμηθούμε μαζι...
본문
ydrogios에 의해서 게시됨
원문 언어: 그리스어

γεια σου τι κανεις? θελεις να κοιμηθούμε μαζι αποψε?

제목
bonjour ça va? est-ce que tu veux dormir ensemble ce soir?
번역
프랑스어

ellasevia에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어

bonjour ça va? est-ce que tu veux dormir avec moi ce soir?
Francky5591에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 3월 22일 23:54





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 3월 21일 18:41

turkishmiss
게시물 갯수: 2132
Bonjour Ellasevia,
est-ce que tu veux dormir ensemble ce soir? n'est pas correct.
Que penses-tu de ces propositions :
est-ce que tu veux que nous dormions ensemble ce soir?
ou
est-ce que tu veux dormir avec moi ce soir?

2009년 3월 21일 18:44

ellasevia
게시물 갯수: 145
Je pense que la deuxième proposition soit meilleure.

2009년 3월 21일 18:46

turkishmiss
게시물 갯수: 2132
D'accord, au vote maintenant.