Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



10Prevođenje - Engleski-Talijanski - We are each of us angels with only one wing, ...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: EngleskiBrazilski portugalskiFrancuskiTalijanskiGrčkiŠvedskiArapskiBugarskiLatinski

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
We are each of us angels with only one wing, ...
Tekst
Poslao alfirin
Izvorni jezik: Engleski

We are each of us angels with only one wing,
and we can only fly embracing each other

Naslov
Siamo ogni angeli con una sola ala
Prevođenje
Talijanski

Preveo Natai
Ciljni jezik: Talijanski

Siamo angeli con una sola ala, possiamo volare solo abbracciati
Posljednji potvrdio i uredio zizza - 3 srpanj 2008 12:04





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

30 lipanj 2008 22:50

Natai
Broj poruka: 25
Siamo ogni angeli con una sola ala,
e per volare dobbiamo abbracciare l'un l'altro

30 lipanj 2008 20:16

Shamy4106
Broj poruka: 152
Io la conosco come "frase fatta".. "siamo angeli con un'ala sola, possiamo volare solo restando abbracciati."

30 lipanj 2008 22:30

Natai
Broj poruka: 25
Anche ho sentito: "Siamo angeli con una sola alla, possiamo volare soltanto abbracciati"

1 srpanj 2008 02:07

lilian canale
Broj poruka: 14972
Natai, you asked for an admin to check this page? How can we help you?
Please post in English.

1 srpanj 2008 15:43

Shamy4106
Broj poruka: 152
Natai, post only one translation in the field.. however, both contains some little italian mistakes.