Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Mađarski-Japanski - Költözés 2008

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: EngleskiBugarskiBrazilski portugalskiŠvedskiFrancuskiMađarskiSrpskiŠpanjolskiRuskiNorveškiGrčkiPoljskiPojednostavljeni kineskiNjemačkiTalijanskiEsperantoKatalanskiNizozemskiKineskiUkrajinskiPortugalskiSlovačkiDanskiHebrejskiRumunjskiArapskiČeškiHrvatskiTurskiLitavskiKurdskiAlbanskiKorejskiPerzijski

Kategorija Web-site / Blog / Forum - Vijesti / Aktualna događanja

Naslov
Költözés 2008
Tekst
Poslao cucumis
Izvorni jezik: Mađarski Preveo Cisa

Szia!
A Cucumis új szerverre költözött.

Wow, elértük a napi 15 000 látogatót...!

Hotmailes felhasználók, amennyiben ezentúl nem kapjátok meg az értesítőket, használjátok ´A megváltoztatom az emailcímemet´ nevű funkciót (a profilod oldaláról elérheted).

Ez az üzenet egy újabb alkalom arra, hogy köszönetet mondhassak a Cucumis.org fantasztikus közösségének! A fordítások minősége napról napra javul, és immáron több mint 100 szakértő ellenőrzi őket.

Danish brute Fontos, hogy tudd, hogy Francky5591 & goncin most már szuper-cucu-adminok, szuper-cucu-erőkkel felvértezve, ami nem egy, nem kettő, hanem három csavarkulcsos fokozatot jelent.

Upozorenje: ovaj prijevod još nije ocijenio stručnjak i kao takav bi mogao biti pogrešan!
Naslov
2008年の移転
Prevođenje
Japanski

Preveo ミハイル
Ciljni jezik: Japanski

皆様、こんにちは!
Cucumisの新サーバー移転が終了したところです。昨日は訪問者数が15000人を突破いたしました。すごいですね。ホットメールのご利用ですが、もしこれ以上お知らせのメッセージを受け取りたくなければ、ご自分のプロフィールの"メールアドレスを変更する"という機能を使ってください。
この記事は、Cucumis,orgのすばらしいコミュニティーに改めて感謝するいい機会であります。翻訳の質の方も日に日によくなっていっております。現在でも100人以上のエキスパートたちが翻訳の評価に携わっております。実にすばらしいですね。


Brutamontes dinamarquêsこちらの方も、 Francky5591 と goncin はCucumisの中でもスーパー管理人であることを知っていただきたく存じます。
Primjedbe o prijevodu
I couldn't translate [Não um (1), nem dois (2), mas três (3) brutamontes dinamarqueses agora...]
In japanese. 
Please express in portugues.
24 ožujak 2008 17:18