Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Ungarsk-Japansk - Költözés 2008

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: EngelskBulgarskPortugisisk brasilianskSvenskFranskUngarskSerbiskSpanskRussiskNorskGræskPolskKinesisk (simplificeret)TyskItalienskEsperantoKatalanskHollandskKinesiskUkrainskPortugisiskSlovakiskDanskHebraiskRumænskArabiskTjekkiskKroatiskTyrkiskLitauiskKurdiskAlbanskKoreanskPersisk

Kategori Websted / Blog / Forum - Nyheder / Aktuelt

Titel
Költözés 2008
Tekst
Tilmeldt af cucumis
Sprog, der skal oversættes fra: Ungarsk Oversat af Cisa

Szia!
A Cucumis új szerverre költözött.

Wow, elértük a napi 15 000 látogatót...!

Hotmailes felhasználók, amennyiben ezentúl nem kapjátok meg az értesítőket, használjátok ´A megváltoztatom az emailcímemet´ nevű funkciót (a profilod oldaláról elérheted).

Ez az üzenet egy újabb alkalom arra, hogy köszönetet mondhassak a Cucumis.org fantasztikus közösségének! A fordítások minősége napról napra javul, és immáron több mint 100 szakértő ellenőrzi őket.

Danish brute Fontos, hogy tudd, hogy Francky5591 & goncin most már szuper-cucu-adminok, szuper-cucu-erőkkel felvértezve, ami nem egy, nem kettő, hanem három csavarkulcsos fokozatot jelent.

Advarsel, denne oversættelse er endnu ikke evalueret af en ekspert, så den kan derfor være forkert!
Titel
2008年の移転
Oversættelse
Japansk

Oversat af ミハイル
Sproget, der skal oversættes til: Japansk

皆様、こんにちは!
Cucumisの新サーバー移転が終了したところです。昨日は訪問者数が15000人を突破いたしました。すごいですね。ホットメールのご利用ですが、もしこれ以上お知らせのメッセージを受け取りたくなければ、ご自分のプロフィールの"メールアドレスを変更する"という機能を使ってください。
この記事は、Cucumis,orgのすばらしいコミュニティーに改めて感謝するいい機会であります。翻訳の質の方も日に日によくなっていっております。現在でも100人以上のエキスパートたちが翻訳の評価に携わっております。実にすばらしいですね。


Brutamontes dinamarquêsこちらの方も、 Francky5591 と goncin はCucumisの中でもスーパー管理人であることを知っていただきたく存じます。
Bemærkninger til oversættelsen
I couldn't translate [Não um (1), nem dois (2), mas três (3) brutamontes dinamarqueses agora...]
In japanese. 
Please express in portugues.
24 Marts 2008 17:18