Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - צרפתית-פולנית - Je veux être informé par la messagerie électronique quand cette traduction sera faite et/ou acceptée.

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: אנגליתרומניתיווניתקטלניתספרדיתערביתהולנדיתפורטוגזית ברזילאיתבולגריתטורקיתאיטלקיתצרפתיתעבריתגרמניתשוודיתסינית מופשטתפורטוגזיתסרביתאלבניתליטאיתסיניתפולניתדניתיפניתרוסיתאספרנטופיניתצ'כיתהונגריתקרואטיתנורווגיתאסטוניתקוראניתסלובקיתפרסיתכורדיתאפריקאנסמונגוליתהודיתתאילנדיתויאטנמית
תרגומים מבוקשים: אירית

שם
Je veux être informé par la messagerie électronique quand cette traduction sera faite et/ou acceptée.
טקסט
נשלח על ידי cucumis
שפת המקור: צרפתית תורגם על ידי turka

Je veux être notifié(e) par email lorsque cette traduction sera faite et/ou acceptée.

שם
Chcę zostać poinformowany na e-mail kiedy to tłumaczenie będzie gotowe i/lub zaakceptowane.
תרגום
פולנית

תורגם על ידי esterah
שפת המטרה: פולנית

Chcę zostać poinformowany na e-mail, kiedy to tłumaczenie będzie gotowe lub zaakceptowane.
אושר לאחרונה ע"י Edyta223 - 27 מרץ 2009 20:18





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

10 ינואר 2008 21:53

Olesniczanin
מספר הודעות: 73
This translation is bad and contains a lot of common errors. I would suggest this one:

Chcę zostać poinformowany przez e-mail kiedy to tłumaczenie będzie gotowe i/lub zaakceptowane.

11 ינואר 2008 06:04

kafetzou
מספר הודעות: 7963
Polish experts, can you tell us what you think about this?

CC: bonta dariajot

11 ינואר 2008 18:38

bonta
מספר הודעות: 218
Is it possible to know who accepted this one?

I would feel terrible if I was the one accepting this, but everything is possible...

Dzięki Olesniczanin, doskonałe tłumaczenie