Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



טקסט מקורי - פרסית - jan tavalodet mobarak azizam omidvaram ke...

מצב נוכחיטקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות: פרסיתאנגליתשוודיתאיטלקית

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
jan tavalodet mobarak azizam omidvaram ke...
טקסט לתרגום
נשלח על ידי paus
שפת המקור: פרסית

— جان تولدت مبارک عزیزم، امیدوارم که همیشه خوشحال باشی و راضی از زندگی‌ت… بهترین آرزوها رو دارم برات.
سلام عزیزم، دلم برات تنگ شده خیلی.


הערות לגבי התרגום
ADMIN'S NOTE :
Before edit :
jan tavalodet mobarak azizam omidvaram ke hamishe khoshal bashi o razi az zendegit... behtarin arezoo haro daram barat

salam azizam delam barat tang shode khieli

Persian version provided by ghasemkiani (10/24/francky
נערך לאחרונה ע"י Francky5591 - 24 אוקטובר 2009 11:19





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

24 אוקטובר 2009 10:53

Francky5591
מספר הודעות: 12396
Hi!

Do you accept this transliteration, ghasemkiani?

Thanks a lot!

CC: ghasemkiani

24 אוקטובר 2009 11:15

ghasemkiani
מספר הודעות: 175
Hi
Transliteration is almost acceptable, but normally, Persian texts should not be submitted in Latin alphabet.
I'll provide a version in Persian alphabet below--

24 אוקטובר 2009 11:16

ghasemkiani
מספר הודעות: 175
Original text in Persian alphabet

— جان تولدت مبارک عزیزم، امیدوارم که همیشه خوشحال باشی و راضی از زندگی‌ت… بهترین آرزوها رو دارم برات.
سلام عزیزم، دلم برات تنگ شده خیلی.


24 אוקטובר 2009 11:19

Francky5591
מספר הודעות: 12396
Thanks a lot ghasemkiani!