Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - יוונית-רומנית - τι κάνεις σοφακι? πηρα το πρωι, αλλα το σήκωσε η...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: יווניתאנגליתרומנית

קטגוריה מכתב / דוא"ל

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
τι κάνεις σοφακι? πηρα το πρωι, αλλα το σήκωσε η...
טקסט
נשלח על ידי carmen0380
שפת המקור: יוונית

τι κάνεις σοφακι? πηρα το πρωι, αλλα το σήκωσε η τζο. Ελειπες μαλλον.

שם
Ce mai faci...
תרגום
רומנית

תורגם על ידי Tzicu-Sem
שפת המטרה: רומנית

Ce mai faci Sofaki? Am sunat dimineaţă şi am vorbit cu Tzo. Tu nu erai.
הערות לגבי התרגום
Sofaki ÅŸi Tzo sunt nume.
אושר לאחרונה ע"י iepurica - 26 נובמבר 2009 20:05





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

8 אוקטובר 2009 14:21

kuyku
מספר הודעות: 3
Cred ca te-ai departat de la sensul propozitiei.Spune clar "but Jo picked up the phone" si nu "and I talked to Jo" .Traducerea corecta e"Ce mai faci,Sofaki?Te-am sunat dimineata si a raspuns Jo.Se pare ca nu erai."

8 אוקטובר 2009 18:21

Tzicu-Sem
מספר הודעות: 493
Hmm, mai degrabă am nuanţat.
Merci de ajutor.

8 אוקטובר 2009 21:47

iepurica
מספר הודעות: 2102
O clipă. Eu am cerut ajutor pentru textul în limba greacă. Vă rog să nu mai votaţi pentru cel în limba engleză, este o limbă pe care o cunosc si încă foarte bine. În plus, când se setează un poll este precizat foarte clar "Se potriveşte semnificaţia traducerii cu cea a textului original?". Încercaţi să respectaţi regula cu pricina.

16 אוקטובר 2009 15:12

violetaghenea
מספר הודעות: 13
Ce faci Sofaki? Am sunat azi dimineaţă dar a răspuns Jo la telefon.Se pare că tu nu erai acolo.

16 אוקטובר 2009 19:44

iepurica
מספר הודעות: 2102
Să înţeleg că ştii şi greacă? Nu apare în lista de limbi pe care le cunoşti.

CC: violetaghenea

17 אוקטובר 2009 13:53

violetaghenea
מספר הודעות: 13
Nu ştiu greacă.

19 אוקטובר 2009 12:02

iepurica
מספר הודעות: 2102
Îmi pare rău, eu renunţ la a mai seta polul dacă se continuă votarea pentru limba engleză şi nu pentru greacă.