Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - אנגלית-יוונית - Tattoo for me back

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: אנגליתיווניתערביתעבריתספרדיתלטיניתרוסיתסינית מופשטתיפניתעבריתערביתיווניתסיניתלטיניתיוונית עתיקהבולגריתיווניתטורקית

שם
Tattoo for me back
טקסט
נשלח על ידי emilogostilo
שפת המקור: אנגלית

Learn from yesterday, live today, hope for tomorrow. The important thing is not to stop forgiving.

שם
Μάθε απ' το χτες, ζήσε το σήμερα, έλπιζε για το αύριο.
תרגום
דרושה איכות גבוההיוונית

תורגם על ידי irini
שפת המטרה: יוונית

Μάθε απ' το χτες, ζήσε το σήμερα, έλπιζε για το αύριο.
הערות לגבי התרגום
Σημείωση: Κατά λέξη λέει "ζήσε σήμερα" και όχι "στο σήμερα". Δεδομένου όμως ότι και για το "χτες" και για το "αύριο" συμπεριλαμβάνεται το "από το", το πρόσθεσα και στο κομμάτι για το "σήμερα".
אושר לאחרונה ע"י reggina - 30 יולי 2009 01:49





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

28 יולי 2009 18:06

reggina
מספר הודעות: 302
ζήσε το σήμερα?

28 יולי 2009 20:33

irini
מספר הודעות: 849
Πιθανότατα. Οι άλλες τι λένε; (κοριτσοπαρέα εδώ). Περιττό να πω ότι ό,τι αλλαγή θέτε την κάνετε.

29 יולי 2009 10:22

bouboukaki
מספר הודעות: 93
Θεωρώ σωστότερο το "ζήσε ΤΟ σήμερα"

30 יולי 2009 00:47

xristi
מספר הודעות: 217
Κι εμένα μ' αρέσει το "ζήσε το σήμερα" Ρένα μου..
Συμφωνώ.

30 יולי 2009 14:06

irini
מספר הודעות: 849
ΟΚ, αν θεωρείτε ότι μεταφράζει ακριβέστερα το "live today" αλλάξτε το.