Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - רומנית-איטלקית - Fata mea, dacă vezi mesajul ăsta, lasă-l

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: רומניתאנגליתפולניתאיטלקית

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Fata mea, dacă vezi mesajul ăsta, lasă-l
טקסט
נשלח על ידי mmodicom
שפת המקור: רומנית

Fata mea, dacă vezi mesajul ăsta, lasă-l, că ăsta e hoţ mare şi pe urmă o să rămâi fără ochelari. har
הערות לגבי התרגום
Please help me with this i dont know what is meaning:)

שם
Mia cara
תרגום
איטלקית

תורגם על ידי Oana F.
שפת המטרה: איטלקית

Mia cara, se vedi questo messaggio, lascialo pure, perchè questo è un grande furbacchione e poi rimarrai senza occhiali. har
אושר לאחרונה ע"י ali84 - 7 מאי 2008 21:21





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

6 מאי 2008 21:30

raykogueorguiev
מספר הודעות: 244
Cara mia, se vedi questo messaggio, lascia lo; questo è un grande delinquente e alla fine rimarrai senza occhiali.

"lascia lo" = si riferisce ad un ragazzo

8 מאי 2008 10:59

Oana F.
מספר הודעות: 388
Ciao, Raykogueorguiev. Spesso noi usiamo "hot" per scherzo, delinquente in questo caso non va. "Lascialo" - veramente non so se siriferisce al ragazzo o al messaggio.

Saluti