Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - रोमानियन-इतालियन - Fata mea, dacă vezi mesajul ăsta, lasă-l

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: रोमानियनअंग्रेजीपोलिसइतालियन

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Fata mea, dacă vezi mesajul ăsta, lasă-l
हरफ
mmodicomद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: रोमानियन

Fata mea, dacă vezi mesajul ăsta, lasă-l, că ăsta e hoţ mare şi pe urmă o să rămâi fără ochelari. har
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Please help me with this i dont know what is meaning:)

शीर्षक
Mia cara
अनुबाद
इतालियन

Oana F.द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: इतालियन

Mia cara, se vedi questo messaggio, lascialo pure, perchè questo è un grande furbacchione e poi rimarrai senza occhiali. har
Validated by ali84 - 2008年 मे 7日 21:21





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 मे 6日 21:30

raykogueorguiev
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 244
Cara mia, se vedi questo messaggio, lascia lo; questo è un grande delinquente e alla fine rimarrai senza occhiali.

"lascia lo" = si riferisce ad un ragazzo

2008年 मे 8日 10:59

Oana F.
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 388
Ciao, Raykogueorguiev. Spesso noi usiamo "hot" per scherzo, delinquente in questo caso non va. "Lascialo" - veramente non so se siriferisce al ragazzo o al messaggio.

Saluti