Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - איטלקית-לטינית - indimenticabile giorno.ti amo molto

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: פורטוגזית ברזילאיתגרמניתאיטלקיתערביתלטינית

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
indimenticabile giorno.ti amo molto
טקסט
נשלח על ידי william_cruzeiro
שפת המקור: איטלקית תורגם על ידי natassa pavli

indimenticabile giorno.ti amo molto

שם
Dies desiderabilis
תרגום
לטינית

תורגם על ידי jufie20
שפת המטרה: לטינית

Dies desiderabilis, amo te multum
אושר לאחרונה ע"י jufie20 - 15 אוקטובר 2008 17:50





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

20 יולי 2008 11:37

Cammello
מספר הודעות: 77
There is a word lacking.

"Multo" or "multum"

20 יולי 2008 17:32

Cammello
מספר הודעות: 77
I have a problem of interpretation.

What is loved? The day or a person?

From the italian sentence i understand that a person is loved.
From the german sentence i understand that day to be loved.
From brasilian, i cannot understand
And, unluckly, i can't read arabic language.

I need help

CC: goncin lilian canale

20 יולי 2008 18:05

lilian canale
מספר הודעות: 14972
I think the original in Brazilian Portuguese is a sms message, shortened, by omitting some words as those massages usually are.
The complete sentences would be:

"Foi um dia inesquecível. Te amo muito"
(It was an unforgettable day. I love you so much)

Therefore the person is who is loved, not the day.

I hope it helps.