Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiitaliano-Kilatini - indimenticabile giorno.ti amo molto

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: Kireno cha KibraziliKijerumaniKiitalianoKiarabuKilatini

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
indimenticabile giorno.ti amo molto
Nakala
Tafsiri iliombwa na william_cruzeiro
Lugha ya kimaumbile: Kiitaliano Ilitafsiriwa na natassa pavli

indimenticabile giorno.ti amo molto

Kichwa
Dies desiderabilis
Tafsiri
Kilatini

Ilitafsiriwa na jufie20
Lugha inayolengwa: Kilatini

Dies desiderabilis, amo te multum
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na jufie20 - 15 Oktoba 2008 17:50





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

20 Julai 2008 11:37

Cammello
Idadi ya ujumbe: 77
There is a word lacking.

"Multo" or "multum"

20 Julai 2008 17:32

Cammello
Idadi ya ujumbe: 77
I have a problem of interpretation.

What is loved? The day or a person?

From the italian sentence i understand that a person is loved.
From the german sentence i understand that day to be loved.
From brasilian, i cannot understand
And, unluckly, i can't read arabic language.

I need help

CC: goncin lilian canale

20 Julai 2008 18:05

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
I think the original in Brazilian Portuguese is a sms message, shortened, by omitting some words as those massages usually are.
The complete sentences would be:

"Foi um dia inesquecível. Te amo muito"
(It was an unforgettable day. I love you so much)

Therefore the person is who is loved, not the day.

I hope it helps.