Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Italia-Latina - indimenticabile giorno.ti amo molto

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: BrasilianportugaliSaksaItaliaArabiaLatina

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
indimenticabile giorno.ti amo molto
Teksti
Lähettäjä william_cruzeiro
Alkuperäinen kieli: Italia Kääntäjä natassa pavli

indimenticabile giorno.ti amo molto

Otsikko
Dies desiderabilis
Käännös
Latina

Kääntäjä jufie20
Kohdekieli: Latina

Dies desiderabilis, amo te multum
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut jufie20 - 15 Lokakuu 2008 17:50





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

20 Heinäkuu 2008 11:37

Cammello
Viestien lukumäärä: 77
There is a word lacking.

"Multo" or "multum"

20 Heinäkuu 2008 17:32

Cammello
Viestien lukumäärä: 77
I have a problem of interpretation.

What is loved? The day or a person?

From the italian sentence i understand that a person is loved.
From the german sentence i understand that day to be loved.
From brasilian, i cannot understand
And, unluckly, i can't read arabic language.

I need help

CC: goncin lilian canale

20 Heinäkuu 2008 18:05

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
I think the original in Brazilian Portuguese is a sms message, shortened, by omitting some words as those massages usually are.
The complete sentences would be:

"Foi um dia inesquecível. Te amo muito"
(It was an unforgettable day. I love you so much)

Therefore the person is who is loved, not the day.

I hope it helps.