Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - ספרדית-אנגלית - El valor crea vencedores; la unión crea...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: ספרדיתאנגליתטורקיתלטינית

קטגוריה מחשבות - ספורט

שם
El valor crea vencedores; la unión crea...
טקסט
נשלח על ידי smy
שפת המקור: ספרדית

El valor crea vencedores; la unión crea invencibles.

שם
Merits make winners; unity makes undefeatable people.
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי lilian canale
שפת המטרה: אנגלית

Merits make winners; unity makes undefeatable people.
אושר לאחרונה ע"י dramati - 2 פברואר 2008 17:54





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

2 פברואר 2008 17:06

Nego
מספר הודעות: 66
judging on the context, 'el valor' is better translated as 'courage'

2 פברואר 2008 17:12

Freya
מספר הודעות: 1910
Yes, I agree with you: "Courage makes winners and unity makes invincible/undefeatable people."

2 פברואר 2008 17:19

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Nego and Freya :

I believe "el valor" (of a person) is the combination of merits, correct behavior and noble feelings a person keeps during life.

"valentia" means courage.

It's quite different "uma pessoa valente (courageous)" and "uma pessoa de valor (with merits)"

What do you think?


2 פברואר 2008 17:21

Freya
מספר הודעות: 1910
Maybe bravery ? Anyway, I think it has meaning either way.

2 פברואר 2008 18:31

pirulito
מספר הודעות: 1180
Courage is the best option. The cite is from Casimir Delavigne's Messéniennes:

Le courage fait des vainqueurs;
La concorde, des invincibles.


Cf. Troisième Messénienne, Du besoin de s’unir après le départ des étrangers.