Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Испанский-Английский - El valor crea vencedores; la unión crea...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ИспанскийАнглийскийТурецкийЛатинский язык

Категория Мысли - Спорт

Статус
El valor crea vencedores; la unión crea...
Tекст
Добавлено smy
Язык, с которого нужно перевести: Испанский

El valor crea vencedores; la unión crea invencibles.

Статус
Merits make winners; unity makes undefeatable people.
Перевод
Английский

Перевод сделан lilian canale
Язык, на который нужно перевести: Английский

Merits make winners; unity makes undefeatable people.
Последнее изменение было внесено пользователем dramati - 2 Февраль 2008 17:54





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

2 Февраль 2008 17:06

Nego
Кол-во сообщений: 66
judging on the context, 'el valor' is better translated as 'courage'

2 Февраль 2008 17:12

Freya
Кол-во сообщений: 1910
Yes, I agree with you: "Courage makes winners and unity makes invincible/undefeatable people."

2 Февраль 2008 17:19

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Nego and Freya :

I believe "el valor" (of a person) is the combination of merits, correct behavior and noble feelings a person keeps during life.

"valentia" means courage.

It's quite different "uma pessoa valente (courageous)" and "uma pessoa de valor (with merits)"

What do you think?


2 Февраль 2008 17:21

Freya
Кол-во сообщений: 1910
Maybe bravery ? Anyway, I think it has meaning either way.

2 Февраль 2008 18:31

pirulito
Кол-во сообщений: 1180
Courage is the best option. The cite is from Casimir Delavigne's Messéniennes:

Le courage fait des vainqueurs;
La concorde, des invincibles.


Cf. Troisième Messénienne, Du besoin de s’unir après le départ des étrangers.