Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Francese-Spagnolo - Quand j'étais petite, à l'approche de Noël, tout...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: FranceseSpagnolo

Categoria Frase - Bambini ed adolescenti

Titolo
Quand j'étais petite, à l'approche de Noël, tout...
Testo
Aggiunto da coco22
Lingua originale: Francese

Quand j'étais petite, à l'approche de Noël, tout autour de moi me paraissait plus beau.
A Noël j'aimais regarder par la fenêtre la neige tomber.
J'étais très heureuse et impatiente d'avoir mes cadeaux.
Les villes me semblaient plus belles car elles étaient toutes illuminées.
A Noël il y a aussi des chants et des contes de Noël.

Titolo
Cuando yo era pequeña, al acercarse Navidad, todo
Traduzione
Spagnolo

Tradotto da zaidita
Lingua di destinazione: Spagnolo

Cuando era pequeña, al acercarse la Navidad, todo a mi alrededor me parecía más hermoso.
En Navidad me gustaba ver caer la nieve a través de la ventana.
Me sentía muy feliz e impaciente por tener mis regalos.
Las ciudades me parecían más bellas pues estaban todas iluminadas.
En Navidad se oyen también villancicos y cuentos navideños.
Note sulla traduzione
Esta es mi propuesta de traducción. No fue tan literal, pero creo que refleja el sentido del texto.
En la frase "A Noël il y a aussi des chants et des contes de Noël", preferí poner "se oyen" en lugar de "hay" (il y a) para hacerla más poética. Espero sirva y guste.
Ultima convalida o modifica di guilon - 20 Novembre 2007 14:42