Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Francese-Svedese - 9th rule revisited

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: FranceseInglesePolaccoPortogheseRumenoBulgaroCatalanoTedescoEbraicoSpagnoloItalianoAlbaneseOlandeseCinese semplificatoDaneseGrecoSvedeseLituanoRussoNorvegeseTurcoSerboFinlandese

Categoria Sito web / Blog / Forum

Titolo
9th rule revisited
Testo
Aggiunto da Francky5591
Lingua originale: Francese

Lorsque vous soumettez un texte,ou demandez une traduction dans une langue ne figurant pas sur la liste, veuillez préciser, [b]dans le cadre des commentaires[/b] à partir de [b]quelle langue[/b] vous soumettez le texte, ou [b]vers quelle langue[/b] vous désirez voir traduire votre texte.


Titolo
9:e regeln reviderad
Traduzione
Svedese

Tradotto da pias
Lingua di destinazione: Svedese

När du lägger till en text, eller begär en översättning till ett språk som inte finns i listan, var vänlig specificera [b]i fältet för anmärkningar[/b] från [b]vilket språk[/b] du lägger till texten, eller [b]till vilket språk[/b] som du önskar se din text översatt.
Ultima convalida o modifica di lenab - 14 Marzo 2010 13:20





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

14 Marzo 2010 12:42

lenab
Numero di messaggi: 1084
Bra, förstås Men jag undrar om det spelar någon roll att "vous soumettez le texte"/"you submit the text" står i presens medan "du lagt till texten" står i dåtid???

14 Marzo 2010 13:13

pias
Numero di messaggi: 8113
Hej Lena (Det var länge sedan jag såg dig)

Hm... du har ju rätt, jag korr!