Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Greco-Inglese - Ο Αστέρας είναι η ίδια η ζώη!

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: SerboGrecoIngleseGiapponese

Categoria Vita quotidiana - Sport

Titolo
Ο Αστέρας είναι η ίδια η ζώη!
Testo
Aggiunto da cesur_civciv
Lingua originale: Greco Tradotto da galka

Ο Αστέρας είναι η ίδια η ζώη!
Note sulla traduzione
Αναφέρεται στην σερβική ποδοσφαιρική ομάδα Ερυθρός Αστέρας.

Titolo
The Star is life itself!
Traduzione
Inglese

Tradotto da ellasevia
Lingua di destinazione: Inglese

The Star is life itself!
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 26 Aprile 2008 20:20





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

24 Aprile 2008 07:23

glavkos
Numero di messaggi: 97
the Star is life himself

24 Aprile 2008 10:01

saniach
Numero di messaggi: 2
nije potrebno ubacivati-the same,mislim da je pravi prevod The Star is life!

24 Aprile 2008 13:58

Cinderella
Numero di messaggi: 773
I meni zvuči najnormalnije The Star is life.

24 Aprile 2008 15:15

ellasevia
Numero di messaggi: 145
Okay. Thanks. I don't know Serbian, so I had been translating from the Greek.

24 Aprile 2008 18:29

Bubbamara28
Numero di messaggi: 6
Mislim da ovo nije korektno iz raloga sto se u ovom slucaju ne radi o Zvijezdi kao Zvijezdi nego o klubu "Crvena Zvezda"

24 Aprile 2008 19:12

evulitsa
Numero di messaggi: 87
"the star is the life itself." I would say...

26 Aprile 2008 14:41

lakil
Numero di messaggi: 249
Agree with evulitisa...