Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Grecki-Angielski - Ο Αστέρας είναι η ίδια η ζώη!

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: SerbskiGreckiAngielskiJapoński

Kategoria Życie codzienne - Sporty

Tytuł
Ο Αστέρας είναι η ίδια η ζώη!
Tekst
Wprowadzone przez cesur_civciv
Język źródłowy: Grecki Tłumaczone przez galka

Ο Αστέρας είναι η ίδια η ζώη!
Uwagi na temat tłumaczenia
Αναφέρεται στην σερβική ποδοσφαιρική ομάδα Ερυθρός Αστέρας.

Tytuł
The Star is life itself!
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez ellasevia
Język docelowy: Angielski

The Star is life itself!
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 26 Kwiecień 2008 20:20





Ostatni Post

Autor
Post

24 Kwiecień 2008 07:23

glavkos
Liczba postów: 97
the Star is life himself

24 Kwiecień 2008 10:01

saniach
Liczba postów: 2
nije potrebno ubacivati-the same,mislim da je pravi prevod The Star is life!

24 Kwiecień 2008 13:58

Cinderella
Liczba postów: 773
I meni zvuči najnormalnije The Star is life.

24 Kwiecień 2008 15:15

ellasevia
Liczba postów: 145
Okay. Thanks. I don't know Serbian, so I had been translating from the Greek.

24 Kwiecień 2008 18:29

Bubbamara28
Liczba postów: 6
Mislim da ovo nije korektno iz raloga sto se u ovom slucaju ne radi o Zvijezdi kao Zvijezdi nego o klubu "Crvena Zvezda"

24 Kwiecień 2008 19:12

evulitsa
Liczba postów: 87
"the star is the life itself." I would say...

26 Kwiecień 2008 14:41

lakil
Liczba postów: 249
Agree with evulitisa...