Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Dana-Germana - ,, Du lovede at sy den knap i min skjorte,...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: DanaGermana

Kategorio Infanoj kaj dekkelkuloj

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
,, Du lovede at sy den knap i min skjorte,...
Teksto
Submetigx per nfgm8zlkd
Font-lingvo: Dana

,,
Du lovede at sy den knap i min skjorte, Gesine!'',, Du overlader det hele til mig, Peter!''Peter hører ikke efter. Han sætter sig morgenbordet med avisen og begynder som sædvanlig at læse op. ,,Altid dårlige nyheder. Igen er en ældre kvinde blevet overfaldet. Politiet gennemsøgte området uden resultat. Og så er to cyklister kørt over, da en spritbilist overhalede i et kryds. Og i England en togulykke. 23 omkom, 40 overlevede, men er hårdt kvæstede.''
,,Gesine du-'' ,,Arbryd mig ikke!

Titolo
"Du hast mir versprochen, den Knopf an meinem Hemd anzunähen,...
Traduko
Germana

Tradukita per PennyLane
Cel-lingvo: Germana

"Du hast mir versprochen, den Knopf an meinem Hemd anzunähen, Gesine!" "Alles lässt du mich machen, Peter!" Peter hört nicht zu. Er setzt sich mit der Zeitung an den Frühstückstisch, und fängt wie gewöhnlich an vorzulesen. "Immer schlechte Nachrichten. Wieder wurde eine ältere Frau überfallen. Die Polizei durchsuchte das Gebiet ohne Ergebnisse. Und dann wurden zwei Fahrradfahrer überfahren, als ein betrunkener Autofahrer an einer Kreuzung überholt hat. Und in England ein Zugunglück. 23 Tote, 40 Überlebende, aber schwerverletzt."
"Gesine du-" "Unterbrich mich nicht!"
Laste validigita aŭ redaktita de Rumo - 30 Decembro 2007 20:33