Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Danca-Almanca - ,, Du lovede at sy den knap i min skjorte,...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: DancaAlmanca

Kategori Çocuklar ve Gençler

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
,, Du lovede at sy den knap i min skjorte,...
Metin
Öneri nfgm8zlkd
Kaynak dil: Danca

,,
Du lovede at sy den knap i min skjorte, Gesine!'',, Du overlader det hele til mig, Peter!''Peter hører ikke efter. Han sætter sig morgenbordet med avisen og begynder som sædvanlig at læse op. ,,Altid dårlige nyheder. Igen er en ældre kvinde blevet overfaldet. Politiet gennemsøgte området uden resultat. Og så er to cyklister kørt over, da en spritbilist overhalede i et kryds. Og i England en togulykke. 23 omkom, 40 overlevede, men er hårdt kvæstede.''
,,Gesine du-'' ,,Arbryd mig ikke!

Başlık
"Du hast mir versprochen, den Knopf an meinem Hemd anzunähen,...
Tercüme
Almanca

Çeviri PennyLane
Hedef dil: Almanca

"Du hast mir versprochen, den Knopf an meinem Hemd anzunähen, Gesine!" "Alles lässt du mich machen, Peter!" Peter hört nicht zu. Er setzt sich mit der Zeitung an den Frühstückstisch, und fängt wie gewöhnlich an vorzulesen. "Immer schlechte Nachrichten. Wieder wurde eine ältere Frau überfallen. Die Polizei durchsuchte das Gebiet ohne Ergebnisse. Und dann wurden zwei Fahrradfahrer überfahren, als ein betrunkener Autofahrer an einer Kreuzung überholt hat. Und in England ein Zugunglück. 23 Tote, 40 Überlebende, aber schwerverletzt."
"Gesine du-" "Unterbrich mich nicht!"
En son Rumo tarafından onaylandı - 30 Aralık 2007 20:33