Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



12Traduko - Turka-Franca - uzun süre konuşmuyoruz ve sonra hiç bir şey...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaFrancaAngla

Titolo
uzun süre konuşmuyoruz ve sonra hiç bir şey...
Teksto
Submetigx per ÅŸevval_
Font-lingvo: Turka

Uzun süre konuşmuyoruz ve sonra hiçbir şey olmamış gibi devam ediyorsun. Benimle istediğin her konuda konuşmanı istiyorum sadece. Eğer sevgili olduğumuza inanıyorsan hayatının bir parçası olabilmek istiyorum. Neden benim bir şeyler sormamı bekliyorsun ki? Bana anlatmak istediğin şeyler yok mu?

Titolo
On ne se...
Traduko
Franca

Tradukita per Bilge Ertan
Cel-lingvo: Franca

Voilà longtemps que l'on ne se parle plus, et tu fais comme si de rien n'était. Justement, j'aimerais que tu me parles de tout ce dont tu as envie. Si tu penses que nous sommes un couple, je veux pouvoir faire partie de ta vie. Pourquoi attends-tu que je te demande quelque chose? N'as-tu rien à me dire?
Laste validigita aŭ redaktita de Bilge Ertan - 9 Januaro 2013 22:31