Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Brazil-portugala-Latina lingvo - O nosso amor não falha.

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Brazil-portugalaAnglaHispanaLatina lingvoHebreaAraba

Kategorio Libera skribado - Amo / Amikeco

Titolo
O nosso amor não falha.
Teksto
Submetigx per gigi_zoff
Font-lingvo: Brazil-portugala

O nosso amor não falha.

Titolo
Amor noster
Traduko
Latina lingvo

Tradukita per Efylove
Cel-lingvo: Latina lingvo

Amor noster non deficit.
Laste validigita aŭ redaktita de Aneta B. - 24 Junio 2010 23:33





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

22 Junio 2010 17:27

Aneta B.
Nombro da afiŝoj: 4487
"male cadere"? I didn't know the expression before. What does it precisely mean, dear?

I would use a verb "vincitur" or "perditur".

22 Junio 2010 17:51

Efylove
Nombro da afiŝoj: 1015
It's "to fail, to finish badly".
But I'm going to change as well...

22 Junio 2010 18:30

Aneta B.
Nombro da afiŝoj: 4487
Oh, I see. But is it "male cadere" or "male cedere"? I wonder, because from the form you put I can guess it is the second verb and I can't believe it can change the meaning so much taking "male"...

And one more proposition of mine: "deficit". But you decide, dear.

22 Junio 2010 18:43

Efylove
Nombro da afiŝoj: 1015
Uhm, I think I'm going to use "deficit". I like it!