Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



21Traduko - Turka-Angla - keşke her kalbim kırık diyene koli bandıyla koşan...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAnglaItaliaHispanaFrancaSveda

Kategorio Esprimo - Amo / Amikeco

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
keşke her kalbim kırık diyene koli bandıyla koşan...
Teksto
Submetigx per departed
Font-lingvo: Turka

keşke her kalbim kırık diyene koli bandıyla koşan birisi olsaydı.

Titolo
broken-hearts
Traduko
Angla

Tradukita per müssica
Cel-lingvo: Angla

I wish there was a glue-man to stick the pieces of every single broken-heart.
Rimarkoj pri la traduko
there is not a word as 'glue-man'. It is an imaginery word of me.
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 3 Februaro 2010 12:41