Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Nederlanda-Franca - Bedrog en overspel, velen weten dat je't doet...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: NederlandaFrancaHebrea

Kategorio Esprimo

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Bedrog en overspel, velen weten dat je't doet...
Teksto
Submetigx per stukje
Font-lingvo: Nederlanda

Bedrog en overspel, velen weten dat J. 't doet maar niemand spreekt er over.
denk maar niet dat je het ongestraft doet.!!!
Rimarkoj pri la traduko
voor een joodse man
of
graag belgisch frans
<male name abbrev.>

Titolo
La tromperie et l'adultère
Traduko
Franca

Tradukita per Urunghai
Cel-lingvo: Franca

La tromperie et l'adultère, il y en a beaucoup qui savent que J. les commet mais personne n'en parle. Ne vas pas croire que tu le fais en toute impunité!!!
Rimarkoj pri la traduko
Bericht aan de requester: ik zou de naam vervangen door "J."
Laste validigita aŭ redaktita de Francky5591 - 1 Majo 2009 17:00