Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Originala teksto - Angla - Click the button

Nuna statoOriginala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaGermanaTurkaFrancaPolaNederlandaRumanaHispanaČeĥaItaliaBrazil-portugalaRusa

Kategorio TTT-ejo / Blogo / Forumo - Komputiloj / Interreto

Titolo
Click the button
Teksto tradukenda
Submetigx per siderisng
Font-lingvo: Angla

Click the button
all rights are reserved
Rimarkoj pri la traduko
french in france
Laste redaktita de lilian canale - 22 Marto 2009 13:31





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

22 Marto 2009 12:51

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Hi Siderisng, I'm sorry, but Rule #4 in our submissin page says:

[4] NO SINGLE OR ISOLATED WORDS. Cucumis.org is not a dictionary and will not accept requests for translations of single or isolated words when they don’t form a complete sentence with at least one conjugated verb.

So, except for the first line which is an imperative sentence, the rest has to be removed unless you complete a sentence with those words.

22 Marto 2009 13:26

siderisng
Nombro da afiŝoj: 16
I am sorry, I didn't understand the rule...

It is a phrase commonly used in websites
Copyright 2009 DownVid.net. All rights are reserved
Can you edit it like this ?

22 Marto 2009 13:33

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
That's the best I can do. "Copyright" can be easily found in a dictionary, OK?

22 Marto 2009 13:38

siderisng
Nombro da afiŝoj: 16
ok thank you very very much!