Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



10Traduko - Turka-Angla - şetanlarla yatıp melekleri aldattım

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAnglaHebrea

Kategorio Vorto

Titolo
şetanlarla yatıp melekleri aldattım
Teksto
Submetigx per astina
Font-lingvo: Turka

"şetanlarla yatıp melekleri aldattım
yalnızlığımla konuşup sonsuzluğa haykırdım
ruhumu satıp insanlıktan uzaklaştım
hayatı ölmek için yaşadım...sonunda ölümü tattım"

Titolo
I cheated on angels by sleeping with demons
Traduko
Angla

Tradukita per cheesecake
Cel-lingvo: Angla

I cheated on angels by sleeping with demons
I cried out to eternity by talking to my loneliness
I alienated myself from people by selling my soul
I lived life in order to die...Finally, I tasted death.
Rimarkoj pri la traduko
ÅŸetan=ÅŸeytan
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 7 Februaro 2009 23:46





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

7 Februaro 2009 16:38

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Hi cheesecake,

Good work, but...
aliented? Do you mean "alienated"?

7 Februaro 2009 16:50

cheesecake
Nombro da afiŝoj: 980
Yes exactly I edit now. Thank you
It's like being estranged, going away from people

7 Februaro 2009 18:58

ödevime
Nombro da afiŝoj: 5
yanlış kusura bakma ben senden ii bilyom