Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Rumana-Franca - Dial

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: RumanaFrancaAnglaPortugala

Kategorio Esprimo

Titolo
Dial
Teksto
Submetigx per mozart
Font-lingvo: Rumana

Îmi pare rău, am crezut că mă voi descurca cu scrisul în limba franceză dar...nu reuşesc. Dacă tu înţelegi ceva din ceea ce eu scriu în limba română, atunci putem continua să ne mai scriem din când în când. Dacă nu, atunci ...asta e...şi îmi pare rău. Daniela.
Rimarkoj pri la traduko
Je dialogue avec une femme qui est Roumaine !! je ne conprends pas ce quelle ecris !
J'ai besoin de vous
merçi. Pierre

Edited with diacritics/Freya

Titolo
Votre demande
Traduko
Franca

Tradukita per rodi
Cel-lingvo: Franca

Pardonne-moi, j'ai cru que je pourrais me débrouiller pour écrire en français....mais je n'y arrive pas. Mais si tu comprends une petite partie de ce que j'écris en roumain, on peut continuer à s'écrire de temps à temps, si non c'est dommage...c'est comme ça, je m'excuse. Daniela.
Laste validigita aŭ redaktita de cucumis - 6 Januaro 2006 10:29





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

6 Januaro 2006 10:29

cucumis
Nombro da afiŝoj: 3785
I had to edit this translation. The meaning was clear but there was a few non fluent expression.
For example you wrote "Je me pardonne" which means "I forgive myself" and I guess the meanign was in fact "Forgive me" which is transalted by "Pardonne moi"