Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 루마니아어-프랑스어 - Dial

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 루마니아어프랑스어영어포르투갈어

분류 표현

제목
Dial
본문
mozart에 의해서 게시됨
원문 언어: 루마니아어

Îmi pare rău, am crezut că mă voi descurca cu scrisul în limba franceză dar...nu reuşesc. Dacă tu înţelegi ceva din ceea ce eu scriu în limba română, atunci putem continua să ne mai scriem din când în când. Dacă nu, atunci ...asta e...şi îmi pare rău. Daniela.
이 번역물에 관한 주의사항
Je dialogue avec une femme qui est Roumaine !! je ne conprends pas ce quelle ecris !
J'ai besoin de vous
merçi. Pierre

Edited with diacritics/Freya

제목
Votre demande
번역
프랑스어

rodi에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어

Pardonne-moi, j'ai cru que je pourrais me débrouiller pour écrire en français....mais je n'y arrive pas. Mais si tu comprends une petite partie de ce que j'écris en roumain, on peut continuer à s'écrire de temps à temps, si non c'est dommage...c'est comme ça, je m'excuse. Daniela.
cucumis에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2006년 1월 6일 10:29





마지막 글

글쓴이
올리기

2006년 1월 6일 10:29

cucumis
게시물 갯수: 3785
I had to edit this translation. The meaning was clear but there was a few non fluent expression.
For example you wrote "Je me pardonne" which means "I forgive myself" and I guess the meanign was in fact "Forgive me" which is transalted by "Pardonne moi"