Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Romanès-Francès - Dial

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: RomanèsFrancèsAnglèsPortuguès

Categoria Expressió

Títol
Dial
Text
Enviat per mozart
Idioma orígen: Romanès

Îmi pare rău, am crezut că mă voi descurca cu scrisul în limba franceză dar...nu reuşesc. Dacă tu înţelegi ceva din ceea ce eu scriu în limba română, atunci putem continua să ne mai scriem din când în când. Dacă nu, atunci ...asta e...şi îmi pare rău. Daniela.
Notes sobre la traducció
Je dialogue avec une femme qui est Roumaine !! je ne conprends pas ce quelle ecris !
J'ai besoin de vous
merçi. Pierre

Edited with diacritics/Freya

Títol
Votre demande
Traducció
Francès

Traduït per rodi
Idioma destí: Francès

Pardonne-moi, j'ai cru que je pourrais me débrouiller pour écrire en français....mais je n'y arrive pas. Mais si tu comprends une petite partie de ce que j'écris en roumain, on peut continuer à s'écrire de temps à temps, si non c'est dommage...c'est comme ça, je m'excuse. Daniela.
Darrera validació o edició per cucumis - 6 Gener 2006 10:29





Darrer missatge

Autor
Missatge

6 Gener 2006 10:29

cucumis
Nombre de missatges: 3785
I had to edit this translation. The meaning was clear but there was a few non fluent expression.
For example you wrote "Je me pardonne" which means "I forgive myself" and I guess the meanign was in fact "Forgive me" which is transalted by "Pardonne moi"