Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



10Traduko - Germana-Angla - Bis zum nöchsten mal Ich habe dich sehr sehr gem...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: GermanaTurkaAnglaGrekaSlovaka

Kategorio Esprimo - Amo / Amikeco

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Bis zum nöchsten mal Ich habe dich sehr sehr gem...
Teksto
Submetigx per zorcocuk
Font-lingvo: Germana

Bis zum nächsten mal
Ich habe dich sehr sehr gern und lieb, Tschüss
Ich habe dich sehr gerne mein Schatz, mein Liebling.

Titolo
see you next time...
Traduko
Angla

Tradukita per delvin
Cel-lingvo: Angla

See you next time.
I like you very very much and I love you, good bye.
I like you so much my treasure, my beloved.
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 4 Julio 2008 18:47





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

3 Junio 2008 18:17

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Please Delvin, could you edit all those pronouns "I" in caps?

5 Junio 2008 21:36

so sweet
Nombro da afiŝoj: 6
Well...yeah it's okay....maybe i would say i love you so much honey, my beloved...but I think it's okay.