Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Latin-Italien - dumnorix gratia et largitione apud sequanos...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: LatinAnglaisItalienRoumain

Titre
dumnorix gratia et largitione apud sequanos...
Texte
Proposé par iubytika
Langue de départ: Latin

dumnorix gratia et largitione apud sequanos plurimum poterat et helvetiis erat amicus , quod ex ea civitate orgetorigis filiam in matrimonium duxerat et , cupiditate regni adductus , novis rebus studebat.
Commentaires pour la traduction
Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org

Titre
Dumnorige aveva molta influenza presso i Sequani
Traduction
Italien

Traduit par apple
Langue d'arrivée: Italien

Dumnorige aveva molta influenza presso i Sequani, per il suo prestigio e per le sue elargizioni, ed era amico degli Elvezi perché aveva sposato una donna del loro popolo, la figlia di Orgetori­ge, e, spinto dalla cupidigia del potere, studiava nuovi piani.
Dernière édition ou validation par Witchy - 26 Février 2007 14:39





Derniers messages

Auteur
Message

4 Mars 2007 07:44

ramonici
Nombre de messages: 1
In suis scriptis Valerius Maximus narrat Alexandrun, Macedonum regem, statuisse urbem Lampsacum deletum iri at postea eam servavisse propter Anaximenis philosphi vaframentum. cum enim Alexander venit ut summo studio lampsacum dirueret, vidit Anaximenem, praeceptorem suum, qui extra moenia procedebat. quia manifestum erat philosophum preces suas irae regis oppositurum esse, rex declaravit se preces Anaximenis repudiaturum esse. Anaximenes igitur: "peto -inquit- ut Lampsacum diruas!" . itaque, quia rex philosopho oboedire non poterat, urbem non diruit: tali modo philosophi sagacitas oppidum, pristima nabilitate inclitum, a certo exitiio subtraxit.