Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Llatí-Italià - dumnorix gratia et largitione apud sequanos...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: LlatíAnglèsItaliàRomanès

Títol
dumnorix gratia et largitione apud sequanos...
Text
Enviat per iubytika
Idioma orígen: Llatí

dumnorix gratia et largitione apud sequanos plurimum poterat et helvetiis erat amicus , quod ex ea civitate orgetorigis filiam in matrimonium duxerat et , cupiditate regni adductus , novis rebus studebat.
Notes sobre la traducció
Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org

Títol
Dumnorige aveva molta influenza presso i Sequani
Traducció
Italià

Traduït per apple
Idioma destí: Italià

Dumnorige aveva molta influenza presso i Sequani, per il suo prestigio e per le sue elargizioni, ed era amico degli Elvezi perché aveva sposato una donna del loro popolo, la figlia di Orgetori­ge, e, spinto dalla cupidigia del potere, studiava nuovi piani.
Darrera validació o edició per Witchy - 26 Febrer 2007 14:39





Darrer missatge

Autor
Missatge

4 Març 2007 07:44

ramonici
Nombre de missatges: 1
In suis scriptis Valerius Maximus narrat Alexandrun, Macedonum regem, statuisse urbem Lampsacum deletum iri at postea eam servavisse propter Anaximenis philosphi vaframentum. cum enim Alexander venit ut summo studio lampsacum dirueret, vidit Anaximenem, praeceptorem suum, qui extra moenia procedebat. quia manifestum erat philosophum preces suas irae regis oppositurum esse, rex declaravit se preces Anaximenis repudiaturum esse. Anaximenes igitur: "peto -inquit- ut Lampsacum diruas!" . itaque, quia rex philosopho oboedire non poterat, urbem non diruit: tali modo philosophi sagacitas oppidum, pristima nabilitate inclitum, a certo exitiio subtraxit.