Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Turc-Anglais - fiyat isteÄŸi

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcAnglais

Catégorie Argent/ Travail

Titre
fiyat isteÄŸi
Texte
Proposé par eptal
Langue de départ: Turc

konuşmayalı uzun zaman oldu nasılsınız?

teklif yapabileceğiniz gradelerde güncel fiyatları bildirmenizi rica ederim.
cevabınızı bekliyorum.

herşey için teşekkür ederim.

Titre
It has been so long since we talked...
Traduction
Anglais

Traduit par Mesud2991
Langue d'arrivée: Anglais

It has been so long since we talked. How are you?

Could you inform me of the current prices for which you can make an offer please?
I look forward to hearing from you.

Many thanks.
Commentaires pour la traduction
Could you inform me... -> more literal: I request that you inform me of the current prices for which you can make an offer.
Dernière édition ou validation par Lein - 6 Février 2014 13:48





Derniers messages

Auteur
Message

4 Février 2014 11:01

Lein
Nombre de messages: 3389
Hi Mesud,

The English text seems to be a mixture of a friendly and a very formal, almost brusque message. Is the tone friendly in Turkish?

In that case I would suggest:

It has been so long since we talked. How are you?

Could you inform me of the current prices for which you can make an offer please?
I look forward to hearing from you.

Many thanks. ("thanks for everything" is a bit dramatic here)

4 Février 2014 23:07

Mesud2991
Nombre de messages: 1331
Hi Lein,

The same is true for the Turkish text. You can make the whole text into a friendlier or more formal way.

5 Février 2014 21:06

merdogan
Nombre de messages: 3769
It has been so long since we talked...>It has been so long time since we didn't talk.

6 Février 2014 13:46

Lein
Nombre de messages: 3389
that is a confusion of two sentences

a long time has passed during which we didn't talk
it has been a long time since we (did) talk