Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Anglais-Italien - UPON the Petitioner and the Respondent

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: AnglaisItalien

Titre
UPON the Petitioner and the Respondent
Texte
Proposé par Ricciodimare
Langue de départ: Anglais

UPON the Petitioner and the Respondent agreeing the provisions of this Order are accepted in full and final satisfaction of all capital and financial claims in respect of any property whatsoever which either may be entitled to bring against the other in any jurisdiction howsoever arising.

Titre
L'attore e il convenuto
Traduction
Italien

Traduit par _Brilliant_
Langue d'arrivée: Italien

Secondo il consenso dell'attore e del convenuto, le disposizioni della presente ordinanza sono accettate nel pieno e definitivo soddisfacimento di ogni credito finanziario e di capitale, in rispetto di qualsivoglia proprietà che ciascuna delle due parti possa essere legittimato a proporre contro l'altro in ogni modo ed in qualunque giurisdizione da cui proviene.
Dernière édition ou validation par alexfatt - 5 Avril 2011 23:00





Derniers messages

Auteur
Message

5 Avril 2011 19:20

alexfatt
Nombre de messages: 1538
Ciao _Brilliant_,

Hai fatto davvero un'ottima traduzione!
Ho solo un piccolo dubbio riguardo "attore": io suggerirei di tradurlo con "richiedente".

Fammi sapere cosa ne pensi.

5 Avril 2011 22:37

_Brilliant_
Nombre de messages: 22
Effettivamente ero in dubbio tra i due, richiedente suona meglio, ma in questo contesto mi sembra che il termine "attore" sia più utilizzato.

5 Avril 2011 23:00

alexfatt
Nombre de messages: 1538
In effetti hai ragione (link)!
Ok, allora accetto subito la tua traduzione