Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Turc-Néerlandais - .,.,.,

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcNéerlandais

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
.,.,.,
Texte
Proposé par belietje
Langue de départ: Turc

önce dusun sonra yap

iÅŸlemi ile iyi

yatakta uyumak için iyi ve i yarın konuşmak

Hastanede kızının iyi şanslar

Seni jarın konuşmak uyu
Commentaires pour la traduction
nederlands

Titre
Ga eerst douchen, doe het daarna
Traduction
Néerlandais

Traduit par Eylem14
Langue d'arrivée: Néerlandais

Ga eerst douchen, doe het daarna
met een procedure, goed
Het is goed om op bed te slapen en morgen te praten.
Succes met je dochter/meisje in het ziekenhuis
Ik praat morgen met je, ga slapen.
Dernière édition ou validation par Chantal - 12 Mars 2009 14:21





Derniers messages

Auteur
Message

11 Mars 2009 10:52

Lein
Nombre de messages: 3389
Hoi Eylem
Ik heb een tijd gewacht om te kijken of Chantal tijd had voor deze vertaling, want zij spreekt Turks en ik niet
Maar zo te zien heeft ze het te druk op het moment.

De derde zin loopt niet helemaal lekker in het Nederlands; bedoel je 'het is goed om in bed te slapen' of misschien 'het is goed voordat je in bed gaat slapen' of nog iets anders?

Mag de vierde zin worden 'veel geluk voor jou, meisje in het ziekenhuis'?

11 Mars 2009 11:59

Chantal
Nombre de messages: 878
önce dusun sonra yap
iÅŸlemi ile iyi
yatakta uyumak için iyi ve i yarın konuşmak
Hastanede kızının iyi şanslar
Seni jarın konuşmak uyu

Het is msn taal met allerlei fouten erin..

Ga eerst douchen, doe het daarna
met een procedure, goed
Het is goed om op bed te slapen en morgen te praten.
Succes met je dochter/meisje in het ziekenhuis
Ik praat morgen met je, ga slapen.

11 Mars 2009 13:17

Lein
Nombre de messages: 3389
Wat vind je van Chantal's vertaling, Eylem?
Chantal, neem jij deze vertaling onder je hoede?

11 Mars 2009 13:27

Eylem14
Nombre de messages: 43
Lijkt mij prima

11 Mars 2009 17:44

belietje
Nombre de messages: 1
heey thnx voor het vertalen.. klopt idd dat het niet goed geschreven is.. hij kan het wel goed spreken alleen het schrijven niet