Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Danois-Turc - hej smukke laver du

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: DanoisAnglaisTurc

Titre
hej smukke laver du
Texte
Proposé par sodabaej
Langue de départ: Danois

hej smukke laver du

Titre
Merhaba güzellik
Traduction
Turc

Traduit par Queenbee
Langue d'arrivée: Turc

Merhaba güzellik, ne yapıyorsun.
Dernière édition ou validation par FIGEN KIRCI - 2 Septembre 2008 23:31





Derniers messages

Auteur
Message

8 Août 2008 22:21

handyy
Nombre de messages: 2118
Hi Queenbee,

Can it be "Merhaba güzelim" ??

14 Août 2008 08:14

buketnur
Nombre de messages: 266
Sözlüğe baktım
Beauty: 1. güzellik
2.güzel şey/ kişi
3. çok iyi kişi/ şey

14 Août 2008 13:03

yilmazsenogul
Nombre de messages: 2
güzellik biraz mantıksız olmuş cümle akışına göre.beauty güzellik demek dogrudur fakat bence çeviri şöyle olsa daha mantıklı olur:Merhaba güzelim,ne yapıyorsun?

22 Août 2008 18:33

annabell_lee
Nombre de messages: 41
güzellik yerine güzelim daha doğru olur.

26 Août 2008 21:46

mnsafak
Nombre de messages: 5
güzellik yerine merhaba güzel yada güzelim olarak çevirilirse anlam olarak daha uygun olacağını düşünüyorum

26 Août 2008 23:11

TheZimzik
Nombre de messages: 41
Merhaba güzellik devrik bir cümler oluyor.Doğrusu "Merhaba güzelim."

27 Août 2008 14:17

FIGEN KIRCI
Nombre de messages: 2543
'merhaba güzel' nasıl olur?

argo ağızıyla 'güzellik' olarak da kullanıldığını biliyorum.