Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



10Traducerea - Turcă-Portugheză braziliană - Uzaktan Sevdim

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăPortugheză braziliană

Categorie Propoziţie

Titlu
Uzaktan Sevdim
Text
Înscris de tayasin
Limba sursă: Turcă

Uzaktan Sevdim

Titlu
Eu amava de muito longe
Traducerea
Portugheză braziliană

Tradus de Howenda
Limba ţintă: Portugheză braziliană

Eu amava de muito longe
Observaţii despre traducere
<edit>O texto em turco está exatamente como na tradução em português.

Para um sentido mais completo seria: Eu amava você de muito longe.

Thathavieira</edit>
Validat sau editat ultima dată de către thathavieira - 3 Decembrie 2008 15:19





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

2 Decembrie 2008 19:27

aqui_br
Numărul mesajelor scrise: 123
?

3 Decembrie 2008 00:03

Angelus
Numărul mesajelor scrise: 1227
What's wrong, Aqui_br?

CC: aqui_br

3 Decembrie 2008 11:24

thathavieira
Numărul mesajelor scrise: 2247
Can you give me an English bridge in order to evaluate this translation?

Thanks!


CC: aqui_br handyy

3 Decembrie 2008 12:20

handyy
Numărul mesajelor scrise: 2118
With a great pleasure

"I loved from a distance."

-- Actually, saying "..loved you.." is more meaningful but she just said "loved".

3 Decembrie 2008 14:33

thathavieira
Numărul mesajelor scrise: 2247
Hi Handyy.
Does the original sound Weird?
If yes, I guess it can stay like this, if not, then Howenda should edit it. According to your bridge it's good.

Sorry to bother again, and thanks for your precious help.
Don't hesitate asking my help too ok?

3 Decembrie 2008 15:13

handyy
Numărul mesajelor scrise: 2118
Yep it seems a bit incomplete, but not so weird. I think it could be stay like that, you write a note under the translation and add "I loved you from a distance" as an alternative -just offering-


3 Decembrie 2008 15:18

thathavieira
Numărul mesajelor scrise: 2247
Sure, great offer.

3 Decembrie 2008 16:06

aqui_br
Numărul mesajelor scrise: 123
Depende de frase seguinte tem duas opcao, um deles "Eu amei de muito longe" outro "Eu amo de muito longe". Pode ser duas conjugacoes de verbo amar sao eles; amei ou amo nao da amava...