Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



10Traducerea - Engleză-Suedeză - We are each of us angels with only one wing, ...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: EnglezăPortugheză brazilianăFrancezăItalianăGreacăSuedezăArabăBulgarăLimba latină

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
We are each of us angels with only one wing, ...
Text
Înscris de alfirin
Limba sursă: Engleză

We are each of us angels with only one wing,
and we can only fly embracing each other

Titlu
Vi är alla änglar med en enda vinge
Traducerea
Suedeză

Tradus de lilian canale
Limba ţintă: Suedeză

Vi är alla änglar med en enda vinge, och vi kan endast flyga omfamnandes varandra
Validat sau editat ultima dată de către pias - 14 Iulie 2008 12:49





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

13 Iulie 2008 10:00

pias
Numărul mesajelor scrise: 8113
Hej Lilian,
Har redigerat din text enligt den färdigställda engelska, ok?

Före redigering:
Vi är änglar med en enda vinge,
och att kan flyga om vi är omfamnat.


13 Iulie 2008 17:42

pias
Numărul mesajelor scrise: 8113
Hm, du svarar inte ... då lägger jag ut den för en kort omröstning, så får vi se.

13 Iulie 2008 17:46

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Sorry for not answering in time, I was somehow busy

I don't think however, that in the original was necessary that "each of us" that's why I didn't translate it.

13 Iulie 2008 17:58

pias
Numărul mesajelor scrise: 8113
Ok ...maybe you ARE right, I think that "Vi är änglar..." could be ok. too. I change that back and then lets see what the "crocodiles" think.

13 Iulie 2008 18:37

lenab
Numărul mesajelor scrise: 1084
"Vi är alla änglar"...kunde kanske vara en variant.
"med en enda vinge" , kunde kanske sägas "med bara en vinge". Vad tycker ni?

13 Iulie 2008 19:20

pollito86
Numărul mesajelor scrise: 1
det borde vara
Vi är var och en Änglar...

13 Iulie 2008 19:28

pias
Numărul mesajelor scrise: 8113
Lilian,
det verkar som om du bör översätta "each of us", antingen tillbaka till "Vi är var och en Änglar..." så som också pollito86 anser, eller enligt lenabs förslag "Vi är alla änglar..".

Jag tycker personligen att "en enda vinge" funkar bra, men om du gillar lenabs förslag så kan du justera även det.

13 Iulie 2008 19:32

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
The original is not in perfect English, we could improve it in many ways.
Of course, several variants could be used here, but I think the meaning is accurate the way it is.
I've done the Br. Portuguese version observing some "poetic licence" as well.
But it's up to you, Pia. I'm sure you'll find the best structure or reject it . Feel free to do so, OK?
You know I wouldn't mind at all.

13 Iulie 2008 19:35

pias
Numărul mesajelor scrise: 8113
Hm ..ok, I like lenabs suggest about "alla", so my suggest is that you change to: "Vi är alla änglar med en enda vinge, och vi kan endast flyga omfamnandes varandra"

Ok for you?

13 Iulie 2008 19:37

pias
Numărul mesajelor scrise: 8113
Reject it, why???????

13 Iulie 2008 19:47

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
lenab's suggestion sounds fine to me.
I'll edit that.

About the rejection: since we are adopting the "Zero Tolerance" policy concerning the English translations I think it would be a good idea to extend the measure to other languages. You'd save a lot of time with long-lasting corrections like this.

13 Iulie 2008 19:58

pias
Numărul mesajelor scrise: 8113
ok

13 Iulie 2008 20:00

pias
Numărul mesajelor scrise: 8113
Please pirulito, motivate why you vote negative.

CC: pirulito

13 Iulie 2008 20:26

gamine
Numărul mesajelor scrise: 4611
Have voted for this translation because " we are each of us angels" isn't necessary and the Swedih thanslation is just ok , and no need to discuss the meaning of one word!!!

13 Iulie 2008 20:34

pias
Numărul mesajelor scrise: 8113
Please pollito86, motivate why you vote against.

CC: pollito86

13 Iulie 2008 21:24

pirulito
Numărul mesajelor scrise: 1180
For me it looks good now!

Vi är alla änglar med endast en vinge och bara genom att omfamna varand kan vi flyga.


13 Iulie 2008 21:40

pias
Numărul mesajelor scrise: 8113
pollito86 ...I didn't saw that you have already given your reason, sorry for my misstake.

CC: pollito86

14 Iulie 2008 12:48

pias
Numărul mesajelor scrise: 8113
Tack samtliga för inlägg, nu godkänner jag den.