Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Poloneză-Franceză - un rendez-vous

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: PolonezăFrancezăEngleză

Categorie Scrisoare/Email

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
un rendez-vous
Text
Înscris de valex1
Limba sursă: Poloneză

Nje moje tego odebrac bo nie mam opcji mms zdje cia nadawaj tylko na maila caludje

Nie moglam wczoraj rozmawiac jak bedziesz miel czas to zadzwon jutro miedzy

Titlu
Spotkanie
Traducerea
Franceză

Tradus de Angelus
Limba ţintă: Franceză

Je ne peux pas le recevoir parce que mon mobile n'a pas la fonction MMS, envoie-moi les photos seulement par email. Je t'embrasse.

Hier je ne pouvais pas parler. Si tu as le temps appelle-moi demain entre
Observaţii despre traducere
The Polish text is a little hard to understand: I think it goes like this >

"Nie mogę tego odebrać bo nie mam opcji MMS, zdjęcia nadawaj tylko na maila. Całuję
Nie mogłam wczoraj rozmawiać jak będziesz miał czas to zadzwoń jutro między"
Validat sau editat ultima dată de către Francky5591 - 29 Mai 2008 16:44





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

28 Mai 2008 21:31

Botica
Numărul mesajelor scrise: 643
n'a pas la fonction
hier je ne pouvais pas
si tu as le temps

29 Mai 2008 04:41

Angelus
Numărul mesajelor scrise: 1227
Edited;

thanks Botica!