Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Italiano-Serbio - Ciao ste....In modo tu abbia la certezza di...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: ItalianoSerbio

Categoría Cotidiano

Título
Ciao ste....In modo tu abbia la certezza di...
Texto
Propuesto por fafadryx
Idioma de origen: Italiano

Ciao ste....In modo tu abbia la certezza di capire ti scrivo questo testo nella tua lingua..."un minimo di impegno" per arrivare ad essere più diretto con te.Lo so che può sembrare facile nascondersi e parlare dietro ad uno schermo,e che io alla fine per te non sono nessuno ,solo uno sconosciuto,e potrei stare a parlare ore e raccontarti così,

Título
Ćao Ste... Kako bi zasigurno shvatila, pišem ti ovo na tvom jeziku...
Traducción
Serbio

Traducido por itgiuliana
Idioma de destino: Serbio

Ćao Ste... Kako bi zasigurno shvatila, pišem ti ovo na tvom jeziku... "minimum napora" da bih uspeo da budem direktniji sa tobom. Znam da može da izgleda lako sakriti se i pričati ispred nekog ekrana, na kraju krajeva, ja za tebe nisam niko, samo nekakav stranac i mogao bih tako da provedem sate, pričajući ti...
Última validación o corrección por Roller-Coaster - 10 Abril 2009 18:45





Último mensaje

Autor
Mensaje

4 Abril 2009 19:53

dragadragana
Cantidad de envíos: 2
Iz teksta na italijanskom jeziku, uzimajuci u obzir "per arrivare ad essere più diretto" i "uno sconosciuto", moze se zakljuciti da je osoba koja pise muskog roda dok je u prevodu koriscen zenski rod.

4 Abril 2009 20:56

doroty
Cantidad de envíos: 4
Il genere utilizzato non è corretto

4 Abril 2009 23:52

itgiuliana
Cantidad de envíos: 55
Ok. Hvala!

9 Abril 2009 09:18

Roller-Coaster
Cantidad de envíos: 930
itgiuliana, skidam poll da mozes da menjas tekst pa da ga ocenjujem.

Poz!

B.