Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Suec-Anglès - Som man bäddar fÃ¥r man ligga

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: SuecAnglèsSerbi

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Som man bäddar får man ligga
Text
Enviat per Cinderella
Idioma orígen: Suec

Som man bäddar får man ligga

Títol
As you make your bed, so must you lie in it.
Traducció
Anglès

Traduït per Maribel
Idioma destí: Anglès

As you make your bed, so must you lie in it.
Notes sobre la traducció
Meaning: One has to put up with the consequences of one's actions.
Darrera validació o edició per kafetzou - 4 Maig 2007 03:39





Darrer missatge

Autor
Missatge

3 Maig 2007 11:59

Maribel
Nombre de missatges: 871
I hope this is rejected if someone remembers the correct phrase. Translated directly this is: the way you make your bed that's the way you sleep. We have another similar one saying: you mow what you sow...

3 Maig 2007 12:07

casper tavernello
Nombre de missatges: 5057
This is "meaning only". Is this what it means: one has to put...
If it is, that's right.

3 Maig 2007 12:08

Maski
Nombre de missatges: 326
As you make your bed, so you must lie in it. Is that the one Maribel?

3 Maig 2007 12:13

casper tavernello
Nombre de missatges: 5057
There would be three tranlations, I think: the litteral, the meaning and the transliteration or equivalent, like this of Maski.

3 Maig 2007 12:18

Maribel
Nombre de missatges: 871
Yes Maski, that's it. You were all very quick, I just went to the net to try to find it and I did. Too fast from me to do this in the first place, should search first, sorry all.

(I also found the other one I referred to:
As you sow, so shall you reap.)