Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Polonès-Anglès - mechanizm emocjonalizacji

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: PolonèsAnglèsTurc

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
mechanizm emocjonalizacji
Text
Enviat per evil
Idioma orígen: Polonès

mechanizm emocjonalizacji odbioru,który jest spelnieniem postulatu percepcji bezrefleksyjnej

Títol
perception emotionality
Traducció
Anglès

Traduït per annazb
Idioma destí: Anglès

mechanism of perception emotionality which is unreflective perception demand fulfilment
Notes sobre la traducció
The title of the text is not originally in polish - so I put translation title according to the text meaning.
Darrera validació o edició per dramati - 10 Gener 2008 21:24





Darrer missatge

Autor
Missatge

10 Gener 2008 19:02

bonta
Nombre de missatges: 218
Wow, i never was brave enough to try this one, but i totally agree with the proposal.

10 Gener 2008 19:35

annazb
Nombre de missatges: 12
Yeah, this piece was not easy ;-)

11 Febrer 2008 13:43

smy
Nombre de missatges: 2481
annazb, this one is going to be translated into Turkish but I'm not sure that I understand what "unreflective" means here, does it mean "thoughtless"?

11 Febrer 2008 18:56

annazb
Nombre de missatges: 12
Hi smy. Yes, I mean "thoughtless". The difference between these two words is that "thoughtless" is more informal and "unreflective" is more scientific.

This sentence character is very scientific :-)...

Regards, annazb