Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Polska-Engelska - mechanizm emocjonalizacji

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: PolskaEngelskaTurkiska

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
mechanizm emocjonalizacji
Text
Tillagd av evil
Källspråk: Polska

mechanizm emocjonalizacji odbioru,który jest spelnieniem postulatu percepcji bezrefleksyjnej

Titel
perception emotionality
Översättning
Engelska

Översatt av annazb
Språket som det ska översättas till: Engelska

mechanism of perception emotionality which is unreflective perception demand fulfilment
Anmärkningar avseende översättningen
The title of the text is not originally in polish - so I put translation title according to the text meaning.
Senast granskad eller redigerad av dramati - 10 Januari 2008 21:24





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

10 Januari 2008 19:02

bonta
Antal inlägg: 218
Wow, i never was brave enough to try this one, but i totally agree with the proposal.

10 Januari 2008 19:35

annazb
Antal inlägg: 12
Yeah, this piece was not easy ;-)

11 Februari 2008 13:43

smy
Antal inlägg: 2481
annazb, this one is going to be translated into Turkish but I'm not sure that I understand what "unreflective" means here, does it mean "thoughtless"?

11 Februari 2008 18:56

annazb
Antal inlägg: 12
Hi smy. Yes, I mean "thoughtless". The difference between these two words is that "thoughtless" is more informal and "unreflective" is more scientific.

This sentence character is very scientific :-)...

Regards, annazb